Trusted Translations – reactie op COVID-19-uitbraak

Samen met de hele wereldwijde gemeenschap hebben wij bij Trusted Translations de uitbraak van COVID-19 ( coronavirus ) nauwlettend gevolgd.  Als een van de belangrijkste taalaanbieders van het Department of Health and Human Services en de CDC in de afgelopen 5 jaar, hebben we uit eerste hand ervaring met het helpen van overheidsinstanties bij hun reacties […]

Tagged with:

Websites vertalen die zijn gemaakt met WordPress

Er zijn twee manieren om de wereldmarkt te bereiken: door rechtstreeks lokale inhoud te ontwikkelen of door wereldwijde inhoud te maken die onderhevig is aan verdere lokalisatie. Voor een krachtig marketinginstrument voor massale blootstelling, zoals internet, kan het ontwikkelen en onderhouden van actuele lokale inhoud een omslachtige taak zijn. Voor sites met een in hoge […]

Tagged with:

Hoe kan uw WordPress-website vertaald worden?

Trusted Translations en WPML werken samen om lokalisatie van uw wereldwijde webinhoud aan te bieden via een onzichtbare vertaalpijplijn. WordPress is het populairste open-source Content Management Systeem (CMS), met bijna 60% marktaandeel en ongeveer 75 miljoen websites die het platform gebruiken, met een even grote gemeenschap van bijdragers die de kracht van open-source softwareontwikkeling laten […]

Tagged with:

Korting voor herhaalde tekst in vertalingen

Er zijn een reeks factoren die bepalen of u een korting kunt krijgen op vertaaldiensten. In dit specifieke geval zou ik het graag hebben over de kortingen die u kunt krijgen als gevolg van het gebruik van CAT tools. Om de omzettijd van een gegeven vertaalproject nauwkeurig te bepalen is het absoluut noodzakelijk om de […]

Tagged with:

Hoe berekent men de kost van een vertaling?

De kost van een vertaling berekenen is een complexe taak. Een snelle en geschatte berekening is nooit nauwkeurig. Het is daarentegen noodzakelijk om een gedetailleerde analyse uit te voeren van de te vertalen bestanden om een precieze offerte samen te stellen en daarbij giswerk te vermijden. Indien de offerte geen rekening houdt met alle wensen […]

Tagged with:

Vertaling van websites

In onze steeds meer geglobaliseerde wereld is het voor alle bedrijven van het grootste belang om hun website in verschillende talen aan te bieden. Vele potentiële aankopers van hun producten en/of diensten die niet dezelfde taal spreken zullen terughoudend reageren als de inhoud van de website niet in hun moedertaal beschikbaar is. Vele bedrijven raken […]

Tagged with:

Vertaling van Handleidingen en Handboeken

Uniformiteit van onderdelen, processen, procedures, enz. is een van de belangrijkste aspecten waar een multinationaal bedrijf in de 21e eeuw rekening mee moet houden. De kantoren en fabrieken van de meest succesvolle bedrijven zien er precies hetzelfde uit en functioneren op exact dezelfde wijze, overal ter wereld. Hierdoor ontstaat duidelijke communicatie, een beter begrip van […]

Tagged with:

Ondertitelen of dubben bij het vertalen van multimedia?

Het belang van online video neemt steeds toe. Bedrijven die op zoek zijn naar manieren om hun presentaties en voorkomen te versterken zullen dan ook belangrijke beslissingen moeten nemen over het communiceren van de inhoud van hun video’s in andere talen. Er zijn in principe twee opties om de vertaalde tekst weer te geven in […]

Tagged with: