Wat is Trados?

Indien u erover nadenkt om te betalen voor een professionele vertaling, is het mogelijk dat u geconfronteerd wordt met een magisch woord: Trados. Waar hebben ze het nou precies over? Het is eenvoudig: Trados is een erg populaire CAT-tool (vertaalprogramma) dat de klant kan helpen bij het drukken van de prijs en het garanderen van […]

Tagged with:

Hoeveel kost een vertaling?

Het is moeilijk om de prijs van een vertaling te baseren op onnauwkeurige factoren zoals het aantal pagina’s in het project, aangezien sommige pagina’s vol zullen staan met tekst en andere bijna niks zullen bevatten. Om de prijs precies te berekenen moet men het aantal woorden in de brontekst en de complexiteit van het onderwerp […]

Tagged with:

Taalstatistieken

–    aantal levende talen: 6912 –    aantal met uitsterven bedreigde talen: 516 –    taal met het grootste aantal moedertaalsprekers: Mandarijn –    taal die gesproken wordt door het grootste aantal niet-moedertaalsprekers: Engels (250 miljoen moedertaalsprekers versus 350 niet-moedertaalsprekers) –    Land waar het grootste aantal talen wordt gesproken: Papoea-Nieuw-guinea (820 levende talen) –    Eerste geschreven taal: Sumerisch […]

Tagged with:

Engels: het Latijn van de eenentwintigste eeuw?

Het Engels is de enige taal die overal ter wereld gesproken wordt. De taal wordt onderwezen en herkend op elk continent en haar heerschappij is veel groter dan elke voorgaande “universele taal” (Grieks, Latijn, Frans). Een gevolg van die alomtegenwoordigheid is dat plaatselijke culturen, bijvoorbeeld die in Papoea-Nieuw-Guinea, Nigeria, Singapore en de Caraïben al verschillen […]

Tagged with:

Het vertalen van onomatopeeën

Volgens Van Dale is een onomatopee een “door klanknabootsing gevormd woord”. Deze stijlfiguren worden gebruikt om geluiden te beschrijven (boem, klik, pang) en kunnen een voorwerp of idee zelfs visueel in plaats van auditief uitdrukken, bijvoorbeeld “zig-zag” of “tik”. Onomatopoeën worden regelmatig gebruikt om dierengeluiden weer te geven. Elke taal heeft dan weer zijn eigen […]

Tagged with:

Vertalen en consistentie

Bij het vertalen van grote projecten is het erg belangrijk om de consistentie van de woordkeuze en formulering te bewaren. Als het project meerdere bestanden behelst kan dit soms erg moeilijk en tijdroven zijn. Om onze klant een product te leveren van hoge kwaliteit is de functie CONCORDANCE binnen Trados erg handig en deze zou […]

Tagged with: