<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Reacties op: Vertaling en technologie</title>
	<atom:link href="http://vertaalblog.trustedtranslations.com/vertaling-en-technologie-2009-03-31.html/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://vertaalblog.trustedtranslations.com/vertaling-en-technologie-2009-03-31.html?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=vertaling-en-technologie</link>
	<description>Leider in Professionele Nederlandstalige Vertaaldiensten</description>
	<lastBuildDate>Mon, 15 Feb 2010 18:18:56 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
	<item>
		<title>Door: Saïd Z</title>
		<link>http://vertaalblog.trustedtranslations.com/vertaling-en-technologie-2009-03-31.html/comment-page-1#comment-25</link>
		<dc:creator>Saïd Z</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 08 Jun 2009 12:59:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://vertaalblog.trustedtranslations.com/?p=11#comment-25</guid>
		<description>Geen probleem, het is altijd interessant om feedback te krijgen. Bovendien heb je me een idee gegeven voor een nieuwe blogpost!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Geen probleem, het is altijd interessant om feedback te krijgen. Bovendien heb je me een idee gegeven voor een nieuwe blogpost!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Door: Ineke Brandenburg</title>
		<link>http://vertaalblog.trustedtranslations.com/vertaling-en-technologie-2009-03-31.html/comment-page-1#comment-24</link>
		<dc:creator>Ineke Brandenburg</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 07 Jun 2009 19:43:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://vertaalblog.trustedtranslations.com/?p=11#comment-24</guid>
		<description>Hoi Saïd, je hebt helemaal gelijk. Nadat ik op de button &#039;reactie plaatsen&#039; had gedrukt ben ik inderdaad even gaan googlen (had ik dus daarvoor moeten doen). En wat blijkt: het kan inderdaad allebei.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hoi Saïd, je hebt helemaal gelijk. Nadat ik op de button &#8216;reactie plaatsen&#8217; had gedrukt ben ik inderdaad even gaan googlen (had ik dus daarvoor moeten doen). En wat blijkt: het kan inderdaad allebei.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Door: Saïd Z</title>
		<link>http://vertaalblog.trustedtranslations.com/vertaling-en-technologie-2009-03-31.html/comment-page-1#comment-22</link>
		<dc:creator>Saïd Z</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 02 Jun 2009 11:32:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://vertaalblog.trustedtranslations.com/?p=11#comment-22</guid>
		<description>Hoi Ineke, bedankt voor je reactie. Het juiste idioom is wel degelijk &quot;uit de boot vallen&quot;, zoals je kan terugvinden in Van Dale en andere naslagwerken. Je hebt echter wel gelijk dat ook &quot;buiten de boot vallen&quot; heel gewoon is. Het gebruik van voorzetsels in uitdrukkingen is iets bijzonder dynamisch dat snel verandert en moeilijk aan banden te leggen is.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hoi Ineke, bedankt voor je reactie. Het juiste idioom is wel degelijk &#8220;uit de boot vallen&#8221;, zoals je kan terugvinden in Van Dale en andere naslagwerken. Je hebt echter wel gelijk dat ook &#8220;buiten de boot vallen&#8221; heel gewoon is. Het gebruik van voorzetsels in uitdrukkingen is iets bijzonder dynamisch dat snel verandert en moeilijk aan banden te leggen is.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Door: Ineke Brandenburg</title>
		<link>http://vertaalblog.trustedtranslations.com/vertaling-en-technologie-2009-03-31.html/comment-page-1#comment-21</link>
		<dc:creator>Ineke Brandenburg</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 02 Jun 2009 07:39:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://vertaalblog.trustedtranslations.com/?p=11#comment-21</guid>
		<description>Je valt dan toch buiten de boot en niet eruit?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Je valt dan toch buiten de boot en niet eruit?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Door: Vertalen en CAT-tools</title>
		<link>http://vertaalblog.trustedtranslations.com/vertaling-en-technologie-2009-03-31.html/comment-page-1#comment-9</link>
		<dc:creator>Vertalen en CAT-tools</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 May 2009 13:37:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://vertaalblog.trustedtranslations.com/?p=11#comment-9</guid>
		<description>[...] Vertaling en technologie (0) [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Vertaling en technologie (0) [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
<!-- WP Super Cache is installed but broken. The path to wp-cache-phase1.php in wp-content/advanced-cache.php must be fixed! -->
