Blog Archives

Hoeveel kost een vertaling?

Het is moeilijk om de prijs van een vertaling te baseren op onnauwkeurige factoren zoals het aantal pagina’s in het project, aangezien sommige pagina’s vol zullen staan met tekst en andere bijna niks zullen bevatten. Om de prijs precies te berekenen moet men het aantal woorden in de brontekst en de complexiteit van het onderwerp […]

Tagged met:

No Fear Shakespeare

Elke zichzelf respecterende taalliefhebber heeft ooit wel eens een poging ondernomen om de verzamelde werken van Shakespeare te doorworstelen. Als moedertaalspreker en tijdgenoot was het al een zware klus om de details te vatten van de complexe constructies in Vroegmoderne Engels die de bard gebruikte. Voor ons, non-natives en kinderen van de 21e eeuw, lijkt […]

Tagged met:

Vertaler worden. Hoe kan dat?

Vertaler worden is lang niet gemakkelijk. U moet niet alleen voldoen aan bepaalde basisvoorwaarden (zoals het goed beheersen van twee of meer talen), er zijn bovendien lange en veeleisende opleidingsprogramma’s die specifiek gericht zijn op de vorming van vertaalprofessionals. In de afgelopen decennia is het aantal instellingen dat dergelijke opleidingen aanbiedt exponentieel toegenomen en de […]

Tagged met:

Inleiding tot SDL Trados II

Welkom terug bij deze reeks ter inleiding tot het gebruik van SDL Trados. We hebben twee weken geleden reeds geleerd om een vertaalgeheugen te creëren, vandaag zullen we het hebben over de ondersteunde formaten en enkele van de andere toepassingen die deel uitmaken van het softwarepakket. Zoals reeds aangehaald kan u de Workbench gebruiken in […]

Tagged met:

Inleiding tot SDL Trados I

We hebben het op dit blog reeds eerder gehad over CAT-tools. Deze sparen de vertaler een hoop tijd uit door vertalingen te suggereren voor segmenten die hij in het verleden al eens vertaalde. Dit artikel is een eerste luik in een beknopte inleiding tot het gebruik van SDL Trados, het meest wijdverspreide elektronische vertaalprogramma. Dit […]

Tagged met:

Alle begin is moeilijk

Als zelfstandige vertaler kan het soms moeilijk zijn om een eigen zaak te starten en uw workflow en klantenaantal te laten stijgen. Hieronder vindt u enkele nuttige tips om uw onderneming van de grond te doen komen. Eerst en vooral is het belangrijk om een duidelijk idee te hebben van de diensten die u aanbiedt, […]

Tagged met:

Vertaling en technologie

Dezer dagen is het bijna onmogelijk voor een vertaler om zijn job uit te oefenen zonder daarbij gebruik te maken van een computer. Dat is echter niet altijd zo geweest… Enkele tientallen jaren geleden bestond er nog geen geavanceerde technologie, en vertalers werkten uitsluitend met pen en papier. Onderzoek was een bijzonder moeilijk aspect. Het […]

Tagged met: