<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Vertaalblog &#187; herhalingen</title>
	<atom:link href="http://vertaalblog.trustedtranslations.com/tags/herhalingen/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://vertaalblog.trustedtranslations.com</link>
	<description>Leider in Professionele Nederlandstalige Vertaaldiensten</description>
	<lastBuildDate>Mon, 19 Apr 2010 18:49:23 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>Korting voor herhaalde tekst in vertalingen</title>
		<link>http://vertaalblog.trustedtranslations.com/korting-herhaling-vertaling-2010-04-19.html?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=korting-herhaling-vertaling</link>
		<comments>http://vertaalblog.trustedtranslations.com/korting-herhaling-vertaling-2010-04-19.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 19 Apr 2010 18:49:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Saïd Z</dc:creator>
				<category><![CDATA[Voor Aankopers van Vertalingen]]></category>
		<category><![CDATA[CAT tools]]></category>
		<category><![CDATA[herhalingen]]></category>
		<category><![CDATA[korting]]></category>
		<category><![CDATA[omzettijd]]></category>
		<category><![CDATA[segmenten]]></category>
		<category><![CDATA[vertaalgeheugen]]></category>
		<category><![CDATA[woordcategorieën]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://vertaalblog.trustedtranslations.com/?p=242</guid>
		<description><![CDATA[Er zijn een reeks factoren die bepalen of u een korting kunt krijgen op vertaaldiensten. In dit specifieke geval zou ik het graag hebben over de kortingen die u kunt krijgen als gevolg van het gebruik van CAT tools. Om de omzettijd van een gegeven vertaalproject nauwkeurig te bepalen is het absoluut noodzakelijk om de [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://vertaalblog.trustedtranslations.com/wp-content/2010/04/korting.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-243" title="korting" src="http://vertaalblog.trustedtranslations.com/wp-content/2010/04/korting.jpg" alt="" width="71" height="133" /></a>Er zijn een reeks factoren die bepalen of u een <a href="http://vertaalblog.trustedtranslations.com/tags/korting" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with korting">korting</a> kunt krijgen op vertaaldiensten. In dit specifieke geval zou ik het graag hebben over de kortingen die u kunt krijgen als gevolg van het gebruik van <a href="http://vertaalblog.trustedtranslations.com/tags/cat-tools" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with CAT tools">CAT tools</a>.</p>
<p>Om de <a href="http://vertaalblog.trustedtranslations.com/tags/omzettijd" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with omzettijd">omzettijd</a> van een gegeven vertaalproject nauwkeurig te bepalen is het absoluut noodzakelijk om de hoeveelheid werk op doeltreffende wijze te verwerken. Meestal is de geïnvesteerde tijd rechtstreeks verbonden met het aantal woorden dat vertaald moet worden. Over het algemeen wordt er onderscheid gemaakt tussen vier categorieën woorden.</p>
<p><a href="http://vertaalblog.trustedtranslations.com/tags/woordcategorieen" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with woordcategorieën">Woordcategorieën</a></p>
<ul>
<li><em>New</em>: woorden die deel uitmaken van zinnen of <a href="http://vertaalblog.trustedtranslations.com/tags/segmenten" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with segmenten">segmenten</a> die voor de eerste keer vertaald worden.</li>
<li><em>Fuzzy matches</em>: woorden die een onderdeel vormen van zinnen of segmenten die al vertaald zijn en dus voorkomen in het <a href="http://vertaalblog.trustedtranslations.com/tags/vertaalgeheugen" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with vertaalgeheugen">vertaalgeheugen</a>.</li>
<li><em>Repetitions</em>: woorden die deel uitmaken van zinnen of segmenten die herhaald worden in de tekst.</li>
<li><em>Full matches</em>: woorden die deel uitmaken van zinnen of segmenten die al vertaald wijn in het geheugen en dus niet meer opnieuw vertaald moeten worden. <em>Full matches</em> zijn gelijkaardig aan <em>Repetitions</em>; ze bevinden zich echter niet in de te vertalen tekst maar in het vertaalgeheugen.</li>
</ul>
<p>Door te werken met CAT tools is de inspanning en tijd die de vertalers investeren in hun werk recht evenredig met de verschillende soorten woorden. Hoe groter de gelijkenis (b.v. een groter aantal gedeeltelijke <a href="http://vertaalblog.trustedtranslations.com/tags/herhalingen" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with herhalingen">herhalingen</a> of <em>fuzzy matches</em>), hoe minder de klant zal betalen voor de vertaling. In theorie heeft de vertaler immers minder werk als een groter aantal zinnen een hoger percentage herhalingen bevat. De totale omzettijd zal ook korter zijn waardoor het tijdsgebruik geoptimaliseerd wordt en er ruimte ontstaat voor een korting op het vertaalwerk.</p>
<p>Hoewel het percentage korting volgens de woordcategorie kan variëren van agentschap tot agentschap, kunnen we stellen dat de waarden hieronder een realistisch beeld vormen:</p>
<ul>
<li><em>Fuzzy matches</em>: korting van 50-66% van de prijs voor nieuwe woorden</li>
<li><em>Repetitions</em> en <em>Full Matches</em>: korting van 25-33% van de prijd voor nieuwe woorden</li>
</ul>
<p>Dit gebruik van vertaaltechnologie helpt om het werk sneller, gemakkelijk en nauwkeuriger te laten plaatsvinden. Als gevolg kunnen vertaalagentschappen kortere omzettijden, terminologische coherentie en concurrerende prijzen aanbieden die aantrekkelijk zijn voor de klant.<a href="http://vertaalblog.trustedtranslations.com/wp-content/2010/04/korting1.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-244" title="korting1" src="http://vertaalblog.trustedtranslations.com/wp-content/2010/04/korting1.jpg" alt="" width="101" height="120" /></a></p>

	Tags: <a href="http://vertaalblog.trustedtranslations.com/tags/cat-tools" title="CAT tools" rel="tag">CAT tools</a>, <a href="http://vertaalblog.trustedtranslations.com/tags/herhalingen" title="herhalingen" rel="tag">herhalingen</a>, <a href="http://vertaalblog.trustedtranslations.com/tags/korting" title="korting" rel="tag">korting</a>, <a href="http://vertaalblog.trustedtranslations.com/tags/omzettijd" title="omzettijd" rel="tag">omzettijd</a>, <a href="http://vertaalblog.trustedtranslations.com/tags/segmenten" title="segmenten" rel="tag">segmenten</a>, <a href="http://vertaalblog.trustedtranslations.com/tags/vertaalgeheugen" title="vertaalgeheugen" rel="tag">vertaalgeheugen</a>, <a href="http://vertaalblog.trustedtranslations.com/tags/woordcategorieen" title="woordcategorieën" rel="tag">woordcategorieën</a><br />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://vertaalblog.trustedtranslations.com/korting-herhaling-vertaling-2010-04-19.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
<!-- WP Super Cache is installed but broken. The path to wp-cache-phase1.php in wp-content/advanced-cache.php must be fixed! -->
