Nederlands en andere talen

9 april 2009 ( Saïd Z )

magda_bord_250px4Als , en dan in het bijzonder als persoon die in Vlaanderen is opgegroeid, heb ik nooit veel moeite gekend bij het aanleren van een vreemde . Enerzijds heeft dat ongetwijfeld te maken met mijn multiculturele achtergrond. Ik ben er anderzijds ook van overtuigd dat Nederlandstaligen, en in het bijzonder Vlamingen, een stap voor hebben op vele andere nationaliteiten.

De geschiedenis leert ons dat de Zuidelijke Nederlanden hebben geleden onder de bezetting van zowat alle andere volkeren in West-Europa. Zo kregen we in verschillende periodes de Romeinen, Oostenrijkers, Spanjaarden, Fransen en Duitsers over ons heen. Het is dan ook geen wonder dat deze smeltkroes zijn invloed heeft achtergelaten op onze en het gemak waarmee we andere aanleren. Het beeld van de hulpvaardige die met plezier een toerist in zijn eigen op weg helpt naar het Gentse Museum voor Actuele Kunst is er een dat maar al te bekend is.

Het helpt natuurlijk ook dat België een tweetalig land is, waar zowel Frans als officiële zijn. Beide worden verplicht aangeleerd vanaf de basisschool en elke burger heeft het recht om alle officiële documenten te ontvangen in één van de twee .

Voor mij, en voor vele van mijn leeftijdsgenoten in de MTV-generatie, heeft het gebruik van op de nog een grotere rol heeft gespeeld. Onze televisiekanalen worden al decennia lang overspoeld door programma’s in een andere . In tegenstelling tot de ons omringende landen, weten wij de oorspronkelijke naar waarde te schatten en laten we ons niet in met dat vreselijke gedub…

Verwante posts

Tags: , , , , , , ,

Leave a Reply

 

Vertaalblog

Get a Quote Call us (United States) 1-877-255-0717 E-Mail Us: sales@trustedtranslations.com

Subscribe

 
Share Bookmark This Page E-Mail This Page Print This Page Share on Facebook Share on Twitter Share on LinkedIn Share on Google
Subscribe to our Feed Follow Us On Facebook Follow Us On Twitter